|
为了迎接亚运,广州市民学习英语的热情空前高涨。早在100多年前,作为国内唯一通商港口,为了和洋人做生意,广州全城就已经兴起“英语热”;之后,在美国等地打拼的粤籍华人为融入当地生活,也早早捧起华英教材学说英语。日前,广州街坊秀出家藏“宝贝”——祖辈留下的有上百年历史的几册英文教材。从这些用粤方言注音的“教科书”,于百年前粤人初学英语和初出国门的生活,可窥一角。 你想租几久呢?(How long do you wish to let it?)口啷都夭?珠度列咽。 你想还乜价呢?(What price will you offer?)?皮礼士?路夫阿化? 你系做厨师傅咩?(Are you the cook?)鸦夭的曲? 家传130年前出版的英文教材 这些记录在100多年前的英文教科书中,开头两句是编者在用粤语方言为英文注音,以方便初学者记忆。“这本英文教材有100多年了,是我曾祖父从美国带回来的。”黄先生住在海珠区,传世私服爱传,手上捧着的东西用报纸和塑料袋包了两层,拆开来是一本散页的旧书和两个小册子。 系咯,做有十余年。(Yes,for more than ten years。)耶士,科么了颠天耶了士。 历史掌故:老广学英语首创粤语注音 与国内印的《华英通语》不同,另一本散页古书是美国本地印刷,纸张过硬,文字墨迹清晰。书籍散页后剩余200余页,封面书名也不知所终,从书中记录可以判断,传奇私服客户端,书籍应在1891年前后印刷。因为读者主要设定为赴美的华人华工,格式与上一本相似,除了单词华英对照,还有简单的句子和对话,内容更加丰富。 黄先生说,他听父亲谈起,祖辈曾经漂洋过海,到大洋彼岸的美国旧金山当过华工,中变传奇私服,后来曾祖父回到国内,带回来的家当不多,保存至今的只剩下这几本古书。 你有见?地打架?呢?(Did you see them fighting?)跌夭司掂挥丁? 英文词汇侧重广州商货 2.租房屋 3.买卖讲价 教人用英文打官司租房子 比如,书中章节包括了“上衙门合用英话”、“批租房屋或菜园合用之英话”、“买卖讲价合用英话”,还包括搭船、买药、做厨等英话,都是日常生活所需,简单易记。让人啼笑皆非的是,书中甚至还囊括了“街上霎气”的常用词句,也就是教华人如何用英文吵架斗嘴。 4.做厨
老广百年前这样学英语
为了方便广东人记住英文发音,传奇世界私服外挂,书中采用谐音教学。即每个单词都标识了三种文字:当时广东人通用的粤语单词、句式,英文拼写和用粤方言为英语的注音。比如:“先生”,sir,音译为“收”;“请”,please,音译为“普立斯”;“汤丸”,Dumpling,音译为“泵布令”;状师,Lawyer,音译为“??”;“找银”,change,音译为“千治”,中变传世私服。 话个价钱俾我知。(Give me the estimate)巳乎咪的哑士的?。 “鸦夭的曲?”“耶士,科么了颠天耶了士。”这不知所云的两句话,居然是广东人在学说英语。两句话正解如下:“Are you the cook?”(你系做厨师傅咩?)“Yes,for more than ten years。”(系咯,做有十余年。) 系你做证人咩?(Are you the witness?)鸦夭的弗呢士? 个的工夫唔系易做。(The work is not easy)的锅衣士嬲衣些。 1.上衙门 (责任编辑:admin) |
